中文的常态与变态(概述)

           本文中,余光中阐述了现如今汉语严重西化进而导致了中文失去了原先的独特性以及特點。 本文分爲兩個部分:第一是人們接觸了英語后間接對漢語造成了影響;第二則是對於漢語西化做出分析理解并且尋找漢語西化的主要原因。

            首先,在英語全球化后,大多數人們的溝通語言都以英語爲主。長久之下,英語的使用便對漢語的詞法產生了影響,其中包括漢語中的詞語使用愈來愈綴化。在漢語中固有的詞綴“子,兒,頭,老“等等,更新增了許多綴化詞。此外,我們亦可發現虛詞在現代漢語中愈來愈頻繁地被使用,導致本應重意合的漢語逐漸變得與英語一樣重形合。再來,動詞的作用于漢語中越來越弱化且不被重視。動詞的弱化還體現在了副詞形式的使用中,本應是動詞的詞語,在加上"后便使動詞的動態性大幅度地降低。

             不僅僅是詞法的改變,英語也對漢語的句法產生了一定的影響,其中最明顯的為漢語主語形式的增加。漢語中的主語注重人稱而英語則注重物稱,在受英語的影響下,漢語也逐漸出現了主語物稱的現象。這改變了漢語原先鏗鏘有力,簡潔的表達形式,使其略顯纍贅。除此之外,英語也影響了定語在漢語中的使用形式。此問題體現在文章句子的長度,複雜度以及定語的後置問題。作者更認爲人們"似乎不懂得后飾之道",這一點仍然值得我們商議。另外,漢語的句子表現形式大多都是主動句而英文則是被動句。盡管如此,在受到英語的影響后漢語已然開始出現被動句使用次數增加的現象。

            對於漢語爲何如此嚴重地西化,本文提出了三大原因。其中之一便是人們都從語言接觸的角度來看中西文化。英語與漢語的接觸是間接語言接觸,因此其對漢語的影響是從翻譯形式上開始。此外,英語語言地位也間接影響了漢語的結構以及形式。在英語國家的經濟實力,發展實力以及政治勢力的不斷擴大下,英語成了最具影響力的語言。再者,中國與其他國家有著密切的發展關係,英語於是成了國家與國家之間的溝通橋梁。最後,英語會對漢語造成如此大的影響,其中一方面是關於人們“求新”的心理現象。人們對於自小學習的語言失去了興趣以及新鮮感,便開始追求其他語言,也就是最被廣氾使用的英語。

            總結來説,隨著世界的發展趨勢以及英語的迅速發展,漢語西化成了不可避免的現象。盡管如此,英語的影響也讓漢語有了更多的彈性以及多變性。但是,在以後漢語的發展道路上,人們仍需以正確的觀點以及角度面對漢語西化現象,才能讓漢語得以健康的發展。

评论

热门博文